Техническое Приложение

Преамбула

Настоящее Техническое приложение является унифицированным документом Издателя – Приложением к следующим видам договоров (если иное прямо не предусмотрено указанными договорами):

  • Договор авторского заказа с Главным редактором (Редколлегией) Лицензионного журнала;
  • Договор авторского заказа с Соредактором Дополнительного номера(ов) к Лицензионному журналу;
  • Договор авторского заказа с Главным редактором Материалов Лицензионного журнала, публикуемых в другом Журнале;
  • Договор авторского заказа с Главным редактором Дополнительных материалов к Лицензионному журналу;
  • Договор на подготовку (дополнительного) объема к Лицензионному журналу;
  • Договор на перевод и подготовку оригинал-макетов изданий;
  • Договор на перевод;
  • Соглашение об оказании услуг (Open Access).

далее именуемых по тексту «Договор», которые заключены или могут быть заключены между Издателем журналов на английском языке (Лицензионные журналы) и лицами (в том числе Главными редакторами (составителями), исполнителями, подрядчиками), осуществляющими подготовку рукописей и иных материалов Лицензионных журналов. Данное Техническое приложение регламентирует порядок выполнения работ, оказания услуг по Договорам (технические требования), сроки передачи результатов выполненных работ (услуг), представления, передачи Главным редактором рукописей Издателю для последующего перевода (там, где это необходимо) и изготовления оригинал-макетов номеров Лицензионного журнала, а также регулирует иные вопросы, прямо не предусмотренные соответствующим Договором между Издателем, уполномоченными лицами Издателя и Главным редактором, или составителями, или исполнителями, или подрядчиками (далее совместно именуемые «Стороны») по вопросам, связанным с подготовкой Материалов и результатов работ (услуг) по Договору (далее – «Результат работы») и издания Лицензионного журнала, прямо не предусмотренные Сторонами в Договоре. Данное Техническое приложение является неотъемлемой частью соответствующего Договора и подлежит исполнению Сторонами, если иной порядок не будет согласован Сторонами дополнительно в отдельном конкретном договоре или в дополнительном порядке.

1. Предоставление Материалов

1.1. Все Материалы, предназначенные для включения в Лицензионный журнал, предоставляются Главным редактором или уполномоченным им лицом Издателю или, по указанию Издателя, иным уполномоченным лицам, в соответствии с условиями Договора, настоящим Техническим приложением и Графиком, утвержденным Сторонами в дополнительном порядке по факту заключения соответствующего Договора (далее – «График»), который подлежит ежегодному согласованию и утверждению Сторонами, либо надлежаще уполномоченными представителями Сторон. Все последующие изменения в График вносятся исключительно по взаимному письменному согласованию Сторон. С момента подписания Сторонами Графика он становится неотъемлемой частью Договора и подлежит неукоснительному исполнению. О любых отклонениях от Графика стороны незамедлительно должны уведомить друг друга в письменной форме и предпринять со своей стороны все необходимые меры для урегулирования или исключения каких-либо отклонений.

1.2. В Графике указываются календарные дни предоставления Материалов. Крайним сроком предоставления Материалов считается 17 часов 00 минут даты, указанной в Графике.

1.3. Стороны обязуются неукоснительно соблюдать установленный График и настоящие Технические требования. В случае нарушения сроков сдачи Материалов Издателю, установленных Графиком, по вине Главного редактора более чем на 3 (три) дня, на Главного редактора Издателем может быть наложен штраф. При этом Главный редактор (составители, исполнители, подрядчики) на основании обоснованного требования Издателя обязуются возместить убытки, причиненные Издателю в результате невыполнения или ненадлежащего выполнения Главным редактором (составителями, исполнителями, подрядчиками) обязательств по объему, периодичности и срокам сдачи Материалов в сумме реального ущерба, если иное прямо не предусмотрено Договором и/или действующим законодательством, или Стороны дополнительно не договорятся об ином.

1.4. Рукописи, поступающие Издателю, должны пройти необходимое рецензирование как минимум двумя независимыми рецензентами, не входящими в состав редакционной коллегии, быть тщательно отредактированы и вычитаны. Исходные файлы рукописей должны учитывать замечания рецензента и правку редактора от редакции с последующим согласованием внесенных замечаний (правки) с автором(ами).

1.5. Рукописи должны сопровождаться надлежаще заполненным автором(ами) и редакцией авторскими договорами (Договор о передаче авторских прав) и копиями разрешений на использование автором(ами) заимствованных материалов, полученными автором(ами) у правообладателей заимствованных материалов. Авторский договор должен быть предоставлен для каждой рукописи номера (на бумажном носителе в оригинале или в виде электронной копии). В каждом авторском договоре должно быть указано название журнала, том, номер, год выпуска журнала, в котором будет опубликована соответствующая статья. При отсутствии авторского договора к моменту передачи рукописей Издателю рукопись снимается с публикации до получения от автора авторского договора и Главный редактор (составители, исполнители, подрядчики) обязаны в кратчайшие сроки восполнить недостающий объем номера путем включения в номер других рукописей. Типовые формы авторских договоров являются договором присоединения, не подлежат изменению и размещены в свободном доступе на сайте Издателя:
https://www.pleiades.online/ru/authors/agreement/

1.6. В случае предоставления Главным редактором рукописей, не соответствующих требованиям, изложенным в настоящем Техническом приложении, Издатель вправе по своему усмотрению:

  • требовать от Главного редактора безвозмездно устранить указанные недостатки;
  • устранить недостатки своими силами (или с привлечением третьих лиц) и получить от Главного редактора возмещение понесенных расходов;
  • не публиковать ту часть Материалов, в которой присутствуют недостатки – в этом случае Главный редактор в согласованные сроки должен обеспечить восполнение недостающего объема.

1.7. Если Главный редактор после сдачи Материалов в производство примет решение не публиковать какой-либо Материал по какой-либо причине, не зависящей от Издателя, то он обязан незамедлительно в письменном виде известить об этом Издателя и компенсировать ему все расходы за подготовку данного Материала к воспроизведению, понесенные Издателем к моменту получения извещения. Главный редактор также должен обеспечить восполнение недостающего объема.

1.8. Издатель вправе приостановить публикацию рукописи или снять ее с публикации на любом этапе, в случаях, когда:

  • автор(ы) отзывают статью в соответствии с действующим законодательством;
  • представленная рукопись и/или Материал (целиком или в значительной части) ранее были опубликованы где-либо на английском языке (за исключением случаев цитирования);
  • рукопись содержит признаки плагиата;
  • рукопись включает Материал, авторство которого оспаривается третьими лицами;
  • в рукописи отсутствуют необходимые ссылки на источники опубликования заимствованных Материалов;
  • в рукописи имеются признаки нарушения каких-либо прав третьих лиц, включая авторские права и иные права собственности;
  • имеют место нарушения редакционной или издательской этики, принятой у Издателя в соответствии с рекомендациями Committee on Publication Ethics (COPE), а также в иных случаях, предусмотренных Договором и действующим законодательством. Кроме случаев, когда статью отзывает автор, инициатива остановки или снятия рукописи с публикации должна исходить от Главного редактора. В указанных случаях Главный редактор должен обеспечить Издателю восполнение недостающего объема.

1.9. В дополнение к вышеуказанному, издатель вправе не публиковать Материалы, которые не носят характер научного исследования, в том числе: вводные статьи главного редактора, редакции или редколлегии; сообщения о мероприятиях, в том числе о конференциях, и прочие информационные сообщения; информацию о юбилеях и персоналиях; некрологи; обзоры научной деятельности или исторические; перепечатки рефератов и аннотаций; обзоры книжной продукции и другие аналогичные материалы, в которых не содержится описания научно-исследовательских работ, и которые не оформлены стандартным образом (не содержат названия, аннотации, автора, организации, в которой он работает, даты получения рукописи, списка литературы).

1.10. Печатный вариант журнала на английском языке выходит в черно-белом оформлении. Печать в цвете возможна только в исключительных случаях по решению Издателя и за счет оплаты расходов Издателя Авторами или иными третьими лицами (составителями, исполнителями, подрядчиками или иными спонсорами). В электронном виде предпочтителен цветной вариант рисунков. Последние должны быть оформлены таким образом, чтобы при монохромной печати не терялась значимая информация и не требовались бы изменения в надписях. Все используемые в рукописи заимствованные рисунки, иной иллюстрационный материал, должны сопровождаться соответствующим разрешением на их использование, полученным автором в установленном законом порядке от правообладателей и сопровождаться ссылкой на первоисточник их опубликования.

2. OPEN ACCESS

2.1. Статьи в формате Open Access могут быть опубликованы в Лицензионном журнале только по согласованию с Издателем и после получения подписанного всеми авторами письма-согласия, а также оплаты или гарантии оплаты за публикацию данной статьи.

2.2. Порядок публикации статей в формате Open Access размещается в открытом доступе на сайте Издателя:
https://www.pleiades.online/ru/authors/openaccess/how-to-publish/.

2.3. Объем статей (в страницах), опубликованных в режиме Open Access, не включается в годовой объем журнала на английском языке, согласованный на соответствующий год в Договоре авторского заказа (ДАЗ), подлежащему ежегодному заключению в обязательном порядке между Издателем и Главным редактором. В случае если в режим Open Access переводится уже опубликованная статья, Главный редактор обязан компенсировать объем данной статьи (в страницах) в годовом объеме журнала – другой статьей или статьями, в пределах объема, согласованного в ДАЗ.

3. Порядок предоставления Материалов

3.1. Материалы подлежат передаче Издателю через издательский портал Pleiades Publishing, размещенный на сайте Издателя, и должны включать полный комплект файлов номера Лицензионного журнала, содержащий:

  • Файлы Материалов. Файлы предоставляются в формате PDF. Каждый файл должен содержать законченное научное произведение, включающее: текст, таблицы, иллюстрации, подписи к рисункам, список литературы и другие составляющие его части. PDF-файлы должны содержать все используемые шрифты c полным набором символов.
  • Исходные файлы рукописей, из которых были подготовлены PDF-файлы Материалов. Файлы предоставляются в формате DOC, DOCX или RTF, если Лицензионный журнал верстается в FrameMaker. Если Лицензионный журнал верстается в LaTeX, файлы предоставляются в формате TEX.
  • Исходные файлы иллюстраций. Файлы предоставляются в формате TIFF или любых стандартных графических форматах; векторные иллюстрации предоставляются в формате той программы, в которой они подготовлены, или EPS.
  • Если Материалы передаются в виде готового оригинал-макета, файлы должны быть подготовлены согласно техническим требованиям к подготовке оригинал-макетов, расположенным в свободном доступе на сайте Издателя:
    https://www.pleiades.online/ru/editors/original-maket/.
  • Файлы дополнительных материалов (Supplementary Materials), при наличии таких материалов в произведении. Файлы предоставляются согласно техническим требованиям к подготовке дополнительных материалов, расположенным в свободном доступе на сайте Издателя:
    https://www.pleiades.online/ru/authors/guidlines/prepare-electonic-version/supplementary-materials/.
  • Сопроводительное письмо к каждому номеру или к части номера журнала подписанное Главным редактором или уполномоченным им лицом по предоставленной Издателю доверенности от Главного редактора журнала, иным уполномоченным лицом, в соответствии с условиями Договора.
  • Содержание номера с указанием рубрикации и порядка следования статей.
  • Описание всех Материалов номера с указанием количества страниц, рисунков, фотографий и таблиц для каждой отдельной статьи.
  • Контактную информацию с указанием электронного адреса Автора и соавторов для каждой статьи номера.
  • Заполненные и подписанные автором(ами) файлы авторских договоров для всех рукописей номера и разрешений от правообладателей использованных материалов.

3.2. По согласованию с Издателем, через издательский портал Pleiades Publishing Материалы могут передаваться Издателю в виде комплекта файлов отдельных статей Лицензионного журнала, которые могут публиковаться по схеме с опережающей публикацией отдельных статей (OnlineFirst) и, в случае их готовности, включаться в номер Лицензионного журнала в момент предоставления Главным редактором Издателю окончательного содержания этого номера.

Комплект файлов отдельных статей аналогичен перечисленным в п. 3.1., за исключением отсутствия информации о Содержании и других материалах номера.

4. Требования к оформлению Материалов

4.1. Материалы должны быть подготовлены согласно Правилам для авторов, опубликованным Издателем на дату сдачи Материалов в редакцию журнала и расположенным в свободном доступе на сайте Издателя:
https://www.pleiades.online/ru/authors/guidlines/prepare-electonic-version/
https://www.pleiades.online/ru/authors/guidlines/prepare-electonic-version/text/
https://www.pleiades.online/ru/authors/guidlines/prepare-electonic-version/images/

4.2. Каждое произведение (рукопись) должно включать:

  • Название произведения.
  • Полный список авторов, в том порядке, как это будет указано в опубликованной статье. Инициалы и фамилии, с указанием кто из авторов ответственен за переписку.
  • Организации, в которых авторы выполняли работу. Полное (без сокращений) название каждой организации, города, страны и почтового индекса. Если авторы выполняли работу в разных организациях, то должно быть понятно, кто и в какой именно организации работает. Если автор на пенсии или умер, необходимо указывать последнее место его работы. При заполнении договора от имени умершего автора в качестве подписанта авторского договора необходимо указать лицо, являющееся правопреемником (наследником) умершего автора произведения. Если автор не работает ни в какой организации, то необходимо вместо места, где выполнена работа, указать, что автор является самозанятым независимым исследователем. Без указания места работы всех авторов произведение не может быть опубликовано.
  • Электронные адреса автора(ов), в том числе с указанием автора, ответственного за переписку. Желательно указывать электронные адреса всех авторов. Статьи без указания хотя бы одного электронного адреса не могут быть опубликованы.
  • Аннотацию (Abstract).
  • Дату получения рукописи статьи в редакции, дату получения переработанной рукописи статьи в редакции (если доработки не производилось, то эта дата совпадает с первой), дату принятия рукописи к публикации.
  • Ключевые слова (если они публикуются в Лицензионном журнале).
  • Основной текст статьи (произведения), включая иллюстрации и табличный материал.
  • Справочную информацию согласно техническим требованиям к оформлению справочной информации, расположенным в открытом доступе на сайте Издателя:
    https://www.pleiades.online/ru/authors/guidlines/reference-information/.
  • Список литературы.

4.3. Первая страница произведения должна быть оформлена в соответствии с образцом, расположенном в свободном доступе на сайте Издателя:
https://www.pleiades.online/pub/maik_style/example.doc.

4.4. Рекомендуется стандартизировать структуру рукописи статьи (произведения), используя стандартные подзаголовки: «Введение», «Теоретический анализ», «Методика», «Экспериментальная часть», «Результаты», «Обсуждение», «Результаты и их обсуждение», «Заключение», «Список литературы».

4.5. Оформление «Списка литературы» должно отвечать следующим требованиям:

  • Список опубликованных произведений, на которые есть ссылки в тексте рукописи произведения, приводится в конце произведения под заголовком «Список литературы».
  • Все записи в «Списке литературы» даются на языке оригинала и нумеруются. Названия на японском, китайском и других языках, использующих нелатинский шрифт, пишутся в латинской транслитерации. Если у цитируемого источника в «Списке литературы» есть англоязычная версия (оригинальная или переведенная), то обязательна ссылка на нее с указанием DOI.
  • Библиографические ссылки в тексте должны оформляться либо в виде: [порядковый номер], т. е. номера в «Списке литературы» в квадратных скобках, и следовать строго по порядку, либо в виде: (фамилия автора, год издания) в круглых скобках, но единообразно по Лицензионному журналу.
  • В «Списке литературы» каждый номер должен соответствовать одному и только одному источнику. Один и тот же источник не должен быть в «Списке литературы» под разными номерами.
  • В «Списке литературы» ссылки на книги, переведенные на русский язык, должны сопровождаться ссылками на оригинальные издания, с указанием автора(ов) и выходных данных.
  • Ссылки в «Списке литературы» должны содержать следующую информацию:
    • На журналы – указание автора(ов), название журнала, год опубликования, том, номер (при наличии), страницы. Для иностранных журналов необходимо придерживаться стандарта CASSI.
    • На книги – автор(ы), название книги, издатель, год опубликования.
    • На сборники, сборники рефератов, конференции, симпозиумы и т.п. – автор(ы), название работы, название сборника (конференции, симпозиума), город (место проведения), издатель, год, том, номер, номер первой страницы источника.
    • Полный список требований к ссылкам «Списка литературы» определяется Издателем и Главным редактором при выборе одного из стандартов оформления «Списков литературы», действующих у Издателя.

5. Правила для авторов

5.1. Требования раздела 4 настоящего Технического приложения подлежат включению Главным редактором в Правила для авторов соответствующего журнала, размещаемые в свободном доступе. По усмотрению Главного редактора в Правила для авторов могут быть включены и иные положения, включая иные положения настоящего Технического приложения.

5.2. Подготовленные Главным редактором Правила для авторов должны учитывать технологические особенности подготовки соответствующего журнала, подлежат согласованию с Издателем и, после публикации, могут обновляться по мере необходимости, но должны пересматриваться на предмет их актуальности не реже одного раза в год. Сроки и порядок опубликования и обновления Правил определяются Главным редактором по согласованию с Издателем.

6. Перевод Материалов

6.1. Лицензионный журнал выходит в свет на английском языке.

6.2. Все рукописи, представленные на английском языке, подлежат проверке Издателем и при необходимости могут быть подвергнуты им редактированию или отправлены на доработку. Ответственность за языковое качество таких материалов лежит на Главном редакторе.

6.3. Авторским переводом рукописи считается ее перевод на английский язык, выполненный Автором лично. При передаче Издателю рукописи в виде авторского перевода, к ней должен быть приложен оригинальный текст рукописи на русском языке. Качество авторского перевода и возможность его публикации в Лицензионном журнале определяется Издателем. При необходимости, авторский перевод может или должен быть доработан автором (при возможности) в целях его опубликования в журнале.

В случае если авторский перевод не отвечает требованиям Издателя и автор не может его доработать, Издатель вправе отклонить авторский перевод и выполнить перевод оригинального текста на английский язык самостоятельно, о чем автор должен быть уведомлен Издателем.

6.4. При упоминании в тексте имен собственных (за исключением общеизвестных, встречающихся в Wikipedia), названий иностранных учебных заведений, фирм, фирменных продуктов и т.д. рядом, в скобках, должно быть дано их оригинальное написание.

6.5. Файл переведенного и/или отредактированного Издателем Материала (статьи) направляется на согласование Автору через авторский портал или по электронной почте. Автор обязан в течение указанного в сопроводительном письме срока ознакомиться с полученным Материалом и при наличии замечаний к переводу направить их Издателю. Если в результате перевода или редактирования содержание рукописи не было искажено, то вмешательство Автора в техническую (языковую) сторону перевода не допускается. В случае отсутствия ответа от автора по истечении установленного Издателем в сопроводительном письме срока согласования перевода, Издатель будет считать перевод согласованным для публикации, о чем автор(ы) должен быть уведомлен в сопроводительном письме автору(ам).

7. Формирование объема номера журнала

7.1. Годовой объем, периодичность номеров Лицензионного журнала ежегодно согласовываются Издателем и Главным редактором в дополнительном порядке и указываются в Договоре авторского заказа, подлежащему ежегодному заключению в обязательном порядке между Издателем и Главным редактором.

7.2. Объем каждого отдельного номера Лицензионного журнала, передаваемого Главным редактором Издателю, не должен отклоняться более чем на 30% от среднего объема номера (годовой объем, деленный на периодичность). Суммарный объем всех номеров должен соответствовать годовому объему Лицензионного журнала.

7.3. Окончательный объем очередного номера Лицензионного журнала формируется Издателем в момент предоставления Главным редактором Издателю окончательного содержания этого номера.

7.4. Окончательное содержание номеров Лицензионного журнала формируется в сроки, оговоренные в Графике.

7.5. Материалы, переданные Главным редактором Издателю для публикации в текущем номере Лицензионного журнала и не вошедшие в окончательное содержание, называются “Загон”.

7.6. Максимальный объем “Загона” в течение издательского года не должен превышать 50% от среднего объема номера Лицензионного журнала.

7.7. Поступившие в “Загон” рукописи должны быть включены Главным редактором в ближайший номер Лицензионного журнала.

7.8. В случае превышения максимального объема “Загона” Издатель имеет право ограничить прием поступающих Материалов.

7.9. В случае нарушения срока нахождения Материалов в “Загоне” Издатель имеет право за счет Вознаграждения, причитающегося Главному редактору по Договору, компенсировать свои расходы по подготовке Материалов к печати в объеме, превышающем установленный объем “Загона”.

8. Функциональные обязанности Научного редактора Лицензионного журнала

8.1. Данный раздел вступает в действие только при наличии в Лицензионном журнале Научного редактора.

8.2. Главный редактор Лицензионного журнала может за свой счет обеспечить научное редактирование Научным редактором, владеющим английским языком и научными знаниями по тематике журнала, сверстанных статей, которые не прошли этап проверки отделом переводов (Galley proof) после верстки и корректуры (Proofreading). Для этого Главный редактор информирует Издателя о необходимости внесения дополнительной стадии работ в График (RE).

8.3. В своей работе Научный редактор должен руководствоваться следующими требованиями:

  • Соблюдать установленные Графиком даты получения и сдачи работы.
  • Обеспечивать научное редактирование перевода: проверку соответствия научного содержания перевода оригинальному тексту, проверку точности и адекватности перевода терминологии, специфических языковых конструкций и т.п., и, в случае необходимости, вносить соответствующие исправления, соблюдая право автора(ов) на неприкосновенность произведения. Любые изменения, внесенные научным редактором в произведение на стадии RE, должны быть согласованы с автором в обязательном порядке.
  • Рассматривать предложения и замечания Авторов и вносить необходимые коррективы. Не допускается внесение авторских изменений по отношению к оригиналу, за исключением устранения выявленных ошибок.
  • При внесении исправлений в перевод руководствоваться настоящим Техническим приложением и положениями House Style Guide Издателя, расположенного в свободном доступе на сайте Издателя:
    https://www.pleiades.online/ru/translation/hsg/.

8.4. Порядок внесения исправлений Научным редактором:

  • Все исправления и добавления вносятся согласно порядку работ с «электронной корректурой», расположенному в свободном доступе на сайте Издателя:
    https://www.pleiades.online/ru/authors/guidlines/electronic-proofreading/.
  • При ответе на вопросы Автора или корректора Научный редактор должен внести в текст однозначные исправления или добавления, согласованные с Автором, а сам вопрос удалить.

8.5. Если в результате перевода или его редактирования содержание произведения не было искажено, то вмешательство Научного редактора в языковую составляющую перевода не допускается.

8.6. Иные условия и порядок выполнения работ по научному редактированию, не нашедшие своего отражения в тексте настоящего Технического приложения, определяются Сторонами и Научным редактором в дополнительном порядке.

8.7. Не допускается значительная переработка произведения, представленного на английском языке, или его оформления. Главный редактор обязан обеспечить выполнение этой работы до передачи рукописи Издателю.

9. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

9.1. Настоящее Техническое приложение является обязательным для исполнения Сторонами, а также их правопреемниками.

9.2. Настоящее Техническое приложение действует до его отмены Издателем. Издатель вправе, в соответствии с изменениями издательских технологий, вносить изменения в настоящее Техническое приложение с последующим уведомлением Главного редактора об этом.